初めましてナヴェと申します。
横浜生まれ横浜育ち、みそじも後半のおっさんです。
PS3、PSP、wii、DSを所有。

最近はすっかりモンハンブログ化している海外ゲーム好きなオサーンのブログ。
Powered By 画RSS
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

web拍手
Posted by : スポンサードリンク | - | | - | -| - |
エッフェル塔から飛び降りたら普通は死ぬって〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記57〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
長いことかかりましたがついに最終話の翻訳です。
いままでおつきあいいただきましてありがとうございました♪


前回無事にザールブリュッケンの秘密工場からカスラー親子を救い出し原子力兵器の破壊にも成功したショーンさん。
あとはダーカーとの最終決着ですね。

〜ACT-3:Mission-04 Angel Of Death(最終ミッション)〜


飛行場に戻るとビショップが。

ビショップ:
気分はどうだ?デブリン君。

ショーン:
修道院でシスターにさんざんいい思いをさせてもらった気分さ。

ビショップ:
それはよかった。

ショーン:
スコッチをたらふくくれたらそれで満足さ。

ビショップ:
いろいろ世話になったなデブリン君。
キミを英雄として迎えようじゃないか。

ショーン:
悪くないな、でも他にやるべきことがあるんだ。

ビショップ:
ではまた後でな。
 
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 16:56 | comments(23) | -| - |
空気の読めない女〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記56〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて話はいよいよクライマックスへ。
長かったこの翻訳も今回を入れて後2回!
今回はいよいよ敵陣へ!

〜ACT-3:Mission-3 Deja Boom〜


さあ、スカイラーから手紙が来てますので読みましょうね。


スカイラー:
サールブリュッケンまでの座席を用意したわよ。
荷造りして、いそいで来てちょうだい。
滑走路で待ってるから。
スカイラーより

滑走路なんてこの世界にあったけな?
と思いながらもマップ南端を目指しましょう。
レースの後だと遠いこと。
なんでこんなタイミングでレースミッションを入れたのかちょっと理解に苦しむところです。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 14:32 | comments(2) | -| - |
オバマグランプリ〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記55〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さあ前回も悲しい別れをしたショーンさん。
今回はACT-3唯一のサイドミッションでもあるレースをやりましょう。
ちょっと重苦しい雰囲気だったからね。
一息入れます。

〜ACT-3:Mission-2 Blazing Saddles(レース)〜


なぜかマップの思いっきり北の方でのレース。
遠いので面倒ですがアウロラ号で向いましょう。



続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 10:30 | comments(2) | -| - |
ルックアットミー〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記54〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さあついにACT-3に突入!
前回Belleを襲撃され●●●(ネタバレ)と悲しい別れをしたショーンさん。
裏切り者の情報を伝えるためにレジスタンスの仲間のところへ向います。

〜ACT-3:Mission-01 'C'est ici l'empire de la mort'〜


さあ目指すはセーヌ川の南です。
この時点で今までのように通行手形での検問所通過が出来なくなっています。
ま、手形をくれたのがあいつなので当然といえば当然ですね。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 10:07 | comments(2) | -| - |
パリ一周ツアー〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記53〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


前回ブライマンの協力を得てベロニークを救出したショーン。
今回はグランプリ開催なのですが、気になるのはブライマンの言ってた裏切り者の存在。
誰なんでしょうね?
とにかく今回でACT-2もラストです。

〜ACT-2:Mission-23 From The Ashes〜

カタコンベHQにもどったショーンとベロニーク。


ルック:
ベロニーク!
しかし、どうしてもどってこれたんだ?

ショーン登場。

ルック:
ベロニークを助けた謝礼でもせびりにきたのか…。

ショーン:
警告しにきただけさ。
誰かがドイツ軍とつながってるんだ、ルック。
手遅れになる前にこの馬鹿げた作戦をやめるんだ。

ルック:
もう遅い!
こんなチャンスは二度とこないんだぞ。
どんな犠牲を払ってでもこの作戦にかける。

ショーン:
大勢の一般市民の命を危険にさらしてもか。

ルック:
最初っからこの活動は一か八かの賭けなんだよ。
(ベロニークに)一緒に来るか?

ついていくベロニーク。
女って悲しいねぇ。
 
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 14:02 | comments(2) | -| - |
特攻野郎Aチームがもう一度見たくなってきた〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記52〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


前回ベロニークの居場所をさぐるために盗聴器をしかけたショーンさん。
ブライマンから手紙がきましたよ。
何かわかったんでしょうか?

〜ACT-2:Mission-22 Needs Of The Few...Or The One〜


ブライマン:
ショーン、大事な話だ。
ベロニークの居場所の情報がわかった、さらにもっと重要な秘密もな。
オレのところへ来てほしい、このことは誰にも言うなよ。
誰も信用するな。
ブライマンより

何事でしょうか?
とりあえずブライマンの隠れ家へ行きましょう。

続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 12:30 | comments(2) | -| - |
壊れかけのレディオ〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記51〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


スローターハウスを襲撃されベロニークを連れ去られてしまったショーン。
今回はベロニーク救出作戦の準備ですね。
ブライマンから手紙がきますよ。

〜ACT-2:Mission-21 Dark Reign〜


ブライマン:
ベロニークの居場所を特定する方法を考えついたよ。
でも、この天気が続いているうちに急がないと。
ブライマンより

さあ急いでブライマンに会いにいきましょうね。

続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 10:32 | comments(0) | -| - |
羊たちの反撃 その後〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記50〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


前回スローターハウスに攻め込まれたショーンさん御一行。
今回はその後のお話。

〜ACT-2:Mission-20 Lambs To The Slaughter(後半)〜


ルック:
やつらはどうしたんだ?

ショーン:
部隊を再編成しているんだろうな。
すぐに増援をつれて戻ってくるぞ。
ここを焼き尽くすためにな。

スカイラー:
脱出するなら今しかないわよ。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 10:05 | comments(2) | -| - |
羊たちの反撃〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記49〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。

〜ACT-2:Mission-19 Lambs To The Slaughter(前半)〜


前回カスラー博士の娘を救い出してやれやれと思っていたらドイツ軍の襲撃にあってしまったショーンたち。
話は急展開。
戦闘イベントです。気合いを入れていきましょう。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 10:05 | comments(4) | -| - |
ホテルで熊退治〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記48〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて前回アウロラ号を取り返してレースの準備はできました。
もう一つのやっかいごとであるカスラー博士の娘の方を片付けましょう。

〜Act-2:Mission-18 Boiling Point〜

ブライマンから手紙が来ました。


ブライマン:
カスラー博士の娘、マリアに関する公式発表を傍受したよ。
ホテル De Villeで会おう。
急いでくれよ。
マリアにはあまり時間が残されてないんだ。
ブライマンより。

てなわけでブライマンに会いにいきましょう。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 20:16 | comments(0) | -| - |
TOP