初めましてナヴェと申します。
横浜生まれ横浜育ち、みそじも後半のおっさんです。
PS3、PSP、wii、DSを所有。

最近はすっかりモンハンブログ化している海外ゲーム好きなオサーンのブログ。
Powered By 画RSS
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

web拍手
Posted by : スポンサードリンク | - | | - | -| - |
LOVE GUNは名曲だな〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記37〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


ひさしぶりにメインミッションでもやりましょう。
ルックから手紙が来てました。

〜ACT-2:Mission-08 The Big Gun〜


ルック:
恐ろしいことが起きてしまった。
この非道な行為を見過ごすわけにはいかない。
ヴァンドーム広場の記念柱の前で会おう。

なんでしょうね。なにかやっかいなことが起きてるようです。
ルックに会いにいきましょう。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 13:35 | comments(0) | -| - |
セガラリーもはまったなぁ〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記36〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。

〜ACT-2:Mission-07 Back In The Saddle(レース-02)〜

前回に引き続きレースイベントですね。
田舎道にレーサーがいますので話しかけましょう。



アドラー:
外国人にうろつかれるのは好きじゃないんだがな。

ショーン:
確かにな、オレも口をぽかんと開けた間抜け野郎は好きじゃない。

アドラー:
なんだと、もう一度言ってみろ?

ショーン:
おれはお友達ごっこをするためにここに来たんじゃないぜ。
レースをやりにきたんだ。


続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 12:16 | comments(4) | -| - |
レースゲームといったらデイトナUSAかな〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記35〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


マーゴばあちゃんの気も済んだようなのでずっと前にスカイラーからもらっていた手紙を読んでみましょうかね。

〜ACT-2:Mission-06 On Your Marks...Get Set(レース-01)〜


スカイラー:
ホーストという男が街なかで非公式にレースを行ってるのよ。
あなたなら興味があるんじゃないかと思ってね。
スカイラーより

ということです。
もとレーサーのショーンさん。
ここは行っとくしかないでしょう。
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 11:55 | comments(0) | -| - |
美術館ではお静かに願います〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記34〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


しばらく体調崩してブログ更新の時間が空いてしまいましたがまたマーゴばあちゃんの依頼を受けていきますね。


〜ACT-2:Mission-05 Symphony of Destruction(マーゴの依頼-03)〜

マーゴ:
あなたのうわさもだいぶいい具合にひろまってきたわね、デブリンさん。
ドイツ兵どもにとってあなたは脅威の存在になりつつあるわ。
常に監視の目が光っているとなれば国宝を国外に持ち出すのもやりづらくなったことでしょうよ。

ショーン:
やつらがびくびくしながらヨーロッパ征服するのはたいへんだって思ってくれればいいんですがね。
ところで、ベルリンのキ○ガイ(=ヒトラー?)はまだ俺たちからなにか奪い取ろうと考えてるんですかね。

続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 11:20 | comments(0) | -| - |
ルノアールといっても喫茶店じゃない〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記33〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて前回に引き続きマーゴばあちゃんの依頼を受けましょう。

〜ACT-2:Mission-04 Bulletproof〜

マーゴ:
私たちは1秒だって無駄にはできないわ!
あいつら私の大事なルノアールをさらっていったのよ、他にもたくさんの人々を!

ショーン:
落ち着いてくださいよ、マダムの下着が盗まれたわけじゃあるまいし。
ルノアールを最後に見たのはいつです?

マーゴ:
彼は30年も前に亡くなってるわ。


 
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 22:41 | comments(4) | -| - |
どんど焼き〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記32〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて前回マーゴの信用を得るためにブライマンを救出したショーンさん。
ルックに報告に戻ってもいいのですがまずはマーゴからうけられるミッションを片付けたいと思います。

〜ACT-2:Mission-03 Fahreinheit Four Fifty...〜

マーゴ:
ああ…デブリンさんじゃないですか。
ようこそいらっしゃいました。

ショーン:
何かお力になりましょうか?マダムボナーレ?

マーゴ:
デブリンさん、あなたはまだ若いわ、そして私は年老いた老婆よ。
だからこそ世の中の法則って物についてお話したいの。

続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 20:22 | comments(0) | -| - |
監獄ロック〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記31〜
JUGEMテーマ:ゲーム
The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。

さて今回はルックのお使いで西部地区のレジスタンス組織に向います。
地下に入って行くと奥にボスが。
なんとおばあちゃんでした。

〜ACT-2:Mission-02 Jailbreak〜


ショーン:
ルックから伝言を言いつかってきた。

マーゴ:
余計な口出しは無用よ。
あなたのことなんて全く知らないの、知らない人間とは仕事の話なんてできないわ。
分かってることと言えば、あなたがゲシュタポと話をしていたことぐらいかしら。

ショーン:
ふふっ、ゲシュタポと話なんてしていないさ…ただヤツらがおれと話したがってるのは間違いない。

マーゴ:
もしも取引をしたいというのなら、あなたが信頼に足る人物であると証明してほしいわね。
 
続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 17:02 | comments(4) | -| - |
ぼったくり〜The Saboteur 攻略というほどでもない日記30〜
JUGEMテーマ:ゲーム 

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さていよいよACT-2です。
サントスに会って西部地区へ行くためのパスをゲットしたいんですがその前にビットーレにあいましょうかね。

〜ACT-2:Mission-01 A Whisper Or A Roar〜


ビットーレ:
ショーン?いったいどこにいるんだ?
お前を街じゅう探しまわったんだぞ。
もしパリに戻ってるならBelleの裏手のガレージまで来てくれ。

Belleに行きましょうね。

続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 15:34 | comments(0) | -| - |
シャンパンはまた今度〜 Saboteur 攻略というほどでもない日記29〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて前回まででACT-1でできるメイン&サブミッションを全部終えたので今回はインターバルです。
HQでベロニークに会いましょう。

 ベロニーク:
ショーン…!一体今までどこに行ってたの?

ショーン:
ちょっとビーチにね。(確かにダーカーおいかけて岬の方まで行きましたからね、ウソじゃない)

ベロニーク:
襟に海草が付いてるとか言わないでしょうね?

ショーン:
ちょっとホームシックになってね。
アイルランドまで泳いでみたんだよ。
でもキミに伝えることがあったのを思い出して戻ってきたってわけさ。

ベロニーク:
いったい何?

ショーン:
キミは勇敢な女性だ、ベロニーク。
キミの手にしているお金なんてどうでもいいものなんだよ。
もうキミは分別の付く大人なんだ。
そうでなければこんなことは言わないよ。

ベロニーク:
それであやまっているつもりなの?

ショーン:
許されるのならばね。

そこへルック(いままでルークって書いてましたがルックが正しいようです)登場。


続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 15:31 | comments(0) | -| - |
ガースー〜 Saboteur 攻略というほどでもない日記28〜
JUGEMテーマ:ゲーム

The Saboteurのテキト〜な翻訳をやっています。
ちなみにPS3海外アジア版ソフト使用。
難易度はイージーです。
翻訳のまちがいなどありましたら教えて頂けるとありがたいです。
また、マイペースに翻訳作業していますのでかなりのんびり更新していくのでご了承ください。


さて北海道に行っている間にずいぶん間が空いてしまいましたが続きをやりたいと思いますよ。
もうクリアしている人がほとんどのようですね。
がんばって追いかけます。
目標!ダンテの海外版が届くまでには翻訳終わらせたい!

今回もサイドミッションです。
ウィルコックスのお手伝い。

〜ACT-1:Mission-18 Better Dying Through Chemistry(ウィルコックスの依頼-02)〜

ウィルコックス:
信じられんな、生きて帰ってくるとは。

ショーン:
お前がへらへらにやけてられないように戻ってくるって言ったろ。

ウィルコックス:
まあいい。ところでお前がまだまだ死に急ぐ気持ちがあるならもう一つ仕事があるんだがな?

ショーン:
幸運の女神がついているうちはやめる気はないぜ。


続きを読む >>
web拍手
Posted by : ナヴェさん | The Saboteur(海外版):テキト〜翻訳シリーズその3 | 15:28 | comments(0) | -| - |
TOP